[A2k] The Brazilian Copyright Bill in English Translation

Volker Grassmuck vgrass at rz.hu-berlin.de
Tue Aug 3 10:59:37 PDT 2010


http://www.gpopai.usp.br/blogs/

Brazil is currently conducting a broad reform of its copyright law. The purpose is to bring the law up to date with the digital age, to strengthen the rights of authors and consumers and to address issues like private copying, format shifting, remixing, access for education, preservation of cultural heritage, orphan works, the collective rights management system and payola. After more than four years of intense debate in numerous conferences, sectorial meetings and workshops, the Ministry of Culture which is in charge of the law reform, published its proposal for the bill on 14 June 2010 for public consultation. The text of the law draft which we present here in English translation has received nearly 4,000 comments as of today. The consultation continues until 31 August. The registration for contributing to the online consultation requires a CPF, a registration number from the Brazilian Ministry of Finance. However, we believe that making the text of the draft accessible in English is useful both for allowing readers outside Brazil to assess what is being discussed here and for the ongoing debate on copyrights in countries across the globe.

The Portuguese version of the current Brazilian Copyright Law consolidated with the proposed bill is available here:
http://www.cultura.gov.br/consultadireitoautoral/lei-961098-consolidada/

The English translation is here:
http://www.gpopai.usp.br/blogs/files/2010/08/brazilian_copyright_bill_consolidated_june_2010.pdf

The public consultation is here:
http://www.cultura.gov.br/consultadireitoautoral/consulta/


Best,
Volker


----
http://www.vgrass.de/
http://waste.informatik.hu-berlin.de/Grassmuck/









More information about the A2k mailing list